Übersetzungen und Dolmetschdienstleistungen für das Messewesen
Deutschland ist weltweit als wichtiger Messestandort anerkannt, sowohl auf europäischer als auch auf globaler Ebene. Unser Übersetzungsbüro unterstützt Unternehmen, die ihre Produkte oder Dienstleistungen auf internationalen Messen präsentieren möchten, mit einem umfassenden fremdsprachigen Serviceangebot. Durch die starke Exportorientierung der deutschen Wirtschaft besteht ein stetiger Bedarf an Kommunikation über Sprachgrenzen hinweg. Mit erfahrenen Fachübersetzern und professionellen Dolmetschern stehen wir exportorientierten Unternehmen zur Seite. Unsere Dienstleistungen umfassen sämtliche Fachgebiete.
Zu unserem Service gehört auch ein qualitätsorientiertes Projektmanagement. Unsere Projektmanager wählen für jedes Fachgebiet den optimal passenden Übersetzer oder Dolmetscher aus, der für Ihre Messen und Veranstaltungen die nötige Expertise mitbringt. Für uns ist es von größter Bedeutung, dass unsere Übersetzer und Dolmetscher die jeweilige Thematik in allen Details verstehen.
Übersetzungen gehen weit über das bloße Übertragen von Wörtern hinaus. Sie setzen neben der perfekten Beherrschung von Ausgangs- und Zielsprache ein tiefgehendes Verständnis der fachlichen Materie voraus. Eine hochwertige Fachübersetzung erfordert daher eine präzise Interpretation des Ausgangstextes, um komplexe Sachverhalte in der Zielsprache angemessen darzustellen und den Inhalt originalgetreu wiederzugeben.
Auf internationalen Messen treffen Geschäftspartner aus aller Welt zusammen, und nicht jeder spricht die Sprache potenzieller Kunden. Hierfür bieten wir spezialisierte Messedolmetscher, die sich nicht nur in die jeweilige Fachsprache einarbeiten, sondern auch über kulturelles Feingefühl verfügen, um eine reibungslose Kommunikation zu ermöglichen.
Neben exzellenten Sprachkenntnissen und fachlicher Expertise verlangt das Übersetzen ein Verständnis des Textes auf einer tiefen inhaltlichen Ebene. Unsere Fachübersetzer nutzen sprachwissenschaftliche Methoden wie die Hermeneutik, um den Ausgangstext zu interpretieren und den Denkprozess des Autors nachzuvollziehen – ohne eigene Elemente hinzuzufügen. Dabei ist ein umfassendes Verständnis der fachlichen Materie unverzichtbar, und das Arbeiten allein mit einem Fachwörterbuch genügt hier nicht.
Für Ihre Fachübersetzungen setzen wir ausschließlich Muttersprachler ein. Sie haben die Wahl zwischen britischem und amerikanischem Englisch, europäischem und südamerikanischem Spanisch oder brasilianischem und europäischem Portugiesisch. Wenn Sie Referenzmaterial oder Glossare bereitstellen, berücksichtigen wir diese bei der Übersetzung. Auf Wunsch erstellen wir Ihnen auch eine Probeübersetzung.
Unser Team steht Ihnen gern für alle Messeaktivitäten zur Seite. Wenden Sie sich telefonisch an unsere erfahrenen Kundenberater oder senden Sie Ihre Anfrage bequem über unser Online-Formular.